ircica
|
IZVIRNO SPOROČILO: Cveka30 moja kolegica je nemka pa se je v enem letu naučila slovensko, pa še živela ni v sloveniji, je samo hodila s slovencem, no zdaj sta poročena in živita v sloveniji za zaprtimi vrati on govori slovensko ona pa nemško, v kolikor pa gresta na javna mesta pa oba govorita slovensko, tako da naučiti se da, če se le hočeš naučiti jezika Komu pa je ta nemščina naredila kaj hudega, da se sme samo za zaprtimi vrati uporabljat? In ta "za zaprtimi vrati" se je kar nekajkrat pojavil, ne ga zanikat. Slovenščina kot uradni jezik pomeni, da morajo biti obvestila, dokumenti, zakoni ... javno poslovanje, javne komunikacije v slovenščini. Da imate polno pravico, da uradnik, javni uslužbenec z vami govori slovensko. Nobene pravice pa nimate (nimamo) določati ljudem, v katerem jeziku bodo govorili v krogu svoje družine, znancev, kak jezik bodo uporabljali na ulici. Lahko jih ne razumete, delno razumete, lahko zanikate, da jih razumete ... Še vedno lahko uporabljajo poljuben jezik. Osebno se mi zdi trapasto, da se ne naučiš jezika države, v kateri živiš in imaš družino. Koliko prednosti prinaša znanje jezika, je bilo že nekajkrat našteto. Ampak nihče se ne bo trudil in učil in uporabljal tujega jezika, če se mu ne bo splačalo - socialno, finančno, ekonomsko, kaj pa vem kako. Ko bodo slabosti zaprtosti v svoj jezikovni krog prevagale prednosti, bo tudi on začel uporabljati drug jezik. IN kar se originalnega moža tiče - prišel je pred dvema letoma, dela na gradbišču, kjer se pogovarjajo v njegovem jeziku, druži se večinoma s svojimi sodržavljani. Ne vem, kako je z njegovo izobrazbo. Nima državljanstva, morda Slovenija ni njegova zadnja postaja v življenju. Razume dovolj, da preživi, zgubil se še ni, prodali ga tudi niso. Razmišljam o njem in težko najdem motiv, da bi se učil slovenščino na tečaju. Morda se misli naučit od žene, pa čaka, da se ga bo kaj prijelo. Morda misli, da že kar dobro govori slovensko, pa žena ne opazi. Ne vem, če je že slišal, da bo njen dom in kulturo najbolj počastil s tečajem jezika. A je ona šla na tečaj bošnjaščine ali se z njegovimi pač trudi po svojih močeh? Nekaj me je še zbodlo - zakaj bi bil problem tukaj živečih tujcev, kako govorijo slovenci v tujini? Če slovenec v tujini takoj preklopi na tuj jezik, zakaj bi to moralo motivirat angleža/romuna/bosanca v Sloveniji, da stori enako. Nas moti lastna prilagodljivost, pa drugim očitamo trmo. Vsaj jaz tako to vidim. Ma sem se razpisala. Ampak kaj, ko se tako zlahka poistovetim s tem možem. Samo sebe na obisku pri tašči vidim, kako se trudim z mojo osnovo, ona pa ne bo razumela, dokler ne bo vrhunska knjižna oblika.
|