Ringaraja.net uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih sicer ne bi mogli nuditi.
Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.
Več o tem
Uporabniki na tej temi: nihče
|
|
| Stran: [1] |
Uporabnik | |
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:10:31
|
|
|
|
Zamima
|
I bought two products and im interested in final price and postage.
< Sporočilo je popravil Zamima -- 26.7.2008 8:11:19 >
_____________________________
Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:39:28
|
|
|
|
asso
|
Hvala ti Sem ti poslal še ZS, ker bi potrebovala še nekaj
_____________________________
Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:43:49
|
|
|
|
Zamima
|
KLIK
_____________________________
Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:45:47
|
|
|
|
asso
|
Aja, ti si preko tega No, nisem glih sigurna, če je to glih toliko uporabno. Upam, da me bo prodajalec zastopil kaj hočem Hvala vseeno
_____________________________
Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:47:15
|
|
|
|
Zamima
|
tisti stavek je prišel super, ne?
_____________________________
Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:55:24
|
|
|
|
asso
|
A bi mi lahko katera prevedla tole brez Amebisa, ker s tem mi pride ena skušnjava: Želela bi menjati naročen proizvod "KONG WUBBA LARGE" s tem "Water Wubba", ker sem se pri naročilu zmotila, sem mislila, da je naročeni tudi "water". Prosim, če mi lahko moje naročilo spremenite z navedenim, da lahko nadaljujem s plačilom. Prosim, prosim če mi lahko kdo to prevede, ker sem naročila nekaj in bi želela nekaj drugega, kot vidite iz mojega stavka. Moje obvladanje angleščine pa je takšno, da iz slovenščine ne vem nekaj razumljivega in pravilnega spravit v angleščino.
_____________________________
Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 8:56:33
|
|
|
|
asso
|
IZVIRNO SPOROČILO: Zamima tisti stavek je prišel super, ne? Ja, ja tisti ja. Ampak ta drugi mislim, da glih ne pride kul
_____________________________
Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 11:31:11
|
|
|
|
Sibil_
|
Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti...
_____________________________
Moja dva srčka: angelček Patrik - 13.10.2004 - 05.04.2011 Lukas - 28.02.2007
|
|
|
|
RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang 26.7.2008 11:34:59
|
|
|
|
Kontrakarambolšrauf
|
IZVIRNO SPOROČILO: Sibil RR Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti... Pa ga prevedi da bo boljše!
|
|
|
| Stran: [1] |
Razpoloženje v času nosečnosti.
Admin
Ste med nosečnostjo imeli nenadne spremembe razpoloženja?