A lahko prosim za prevod? slo-->ang (Polna verzija)

Forum >> [Skupnost RR] >> Čvekanje ... v tri dni ...



Sporočilo


asso -> A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 7:56:11)

Nekaj kupujem pa bi rabla en stavek pravilno spravit v angleščino. Že v naprej hvala.

Zanima me končni znesek (cena) poštnine (poštnih stroškov), ker sem naročila dva izdelka, da lahko plačam.




Zamima -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:10:31)

I bought two products and im interested in final price and postage.




asso -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:39:28)

Hvala ti [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/bravo.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/bravo.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/bravo.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/bravo.gif[/image] Sem ti poslal še ZS, ker bi potrebovala še nekaj[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley9.gif[/image]




Zamima -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:43:49)

KLIK




asso -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:45:47)

Aja, ti si preko tega[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image] No, nisem glih sigurna, če je to glih toliko uporabno. Upam, da me bo prodajalec zastopil kaj hočem[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley36.gif[/image]
Hvala vseeno




Zamima -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:47:15)

tisti stavek je prišel super, ne? [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




asso -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:55:24)

A bi mi lahko katera prevedla tole brez Amebisa, ker s tem mi pride ena skušnjava:

Želela bi menjati naročen proizvod "KONG WUBBA LARGE" s tem "Water Wubba", ker sem se pri naročilu zmotila, sem mislila, da je naročeni tudi "water".
Prosim, če mi lahko moje naročilo spremenite z navedenim, da lahko nadaljujem s plačilom.

Prosim, prosim če mi lahko kdo to prevede, ker sem naročila nekaj in bi želela nekaj drugega, kot vidite iz mojega stavka. Moje obvladanje angleščine pa je takšno, da iz slovenščine ne vem nekaj razumljivega in pravilnega spravit v angleščino.




asso -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 8:56:33)

IZVIRNO SPOROČILO: Zamima

tisti stavek je prišel super, ne? [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley36.gif[/image]


Ja, ja tisti ja. Ampak ta drugi mislim, da glih ne pride kul[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image]




Sibil_ -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 11:31:11)

Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti...[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/jezicek.gif[/image]




Kontrakarambolšrauf -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 11:34:59)

IZVIRNO SPOROČILO: Sibil RR

Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti...[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/jezicek.gif[/image]


Pa ga prevedi da bo boljše!




Sibil_ -> RE: A lahko prosim za prevod? slo-->ang (26.7.2008 11:39:34)

Verjetno ga je že poslala, zato nima pomena ga prevajat ponovno, ne?Sicer pa ni težav, komot ga prevedem tako, da bo boljše.[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/jezicek.gif[/image]




Stran: [1]