Ringaraja.net uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih sicer ne bi mogli nuditi.
Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.
Več o tem
Uporabniki na tej temi: nihče
|
|
| Stran: [1] |
Uporabnik | |
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 24.1.2007 23:30:43
|
|
|
|
Seven*
|
Mic, poglej si tale blog.. Mama slovenka, oce egipcan, zivijo na japonskem, hodijo pa v anglesko solo.. FUL SO DOBRI! http://ka-ma-jp.blogspot.com/2007/01/od-kje-sem-jaz.html
_____________________________
Gospa sem.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 24.1.2007 23:35:33
|
|
|
|
Marogica
|
Od mojega nečaka žena, se je s tamalo vedno pogovarjala v češčini, on pa v slovenščini. Ta mala je spregovorila čisto v "normalnem" času in to tako, da je mami odgovarjala v njenem jeziku, atiju pa v slovenskem. In še vedno je tako. Je pa mamica z njo striktno govorila samo njen materin jezik. Mislim, da imajo otročki nekakšen "avtomatizem" v sebi in jim sploh ni problem kdaj in kako govoriti. Mi si najbrž delamo več preglavic in razbijamo glavo.
_____________________________
"Vrabec zavida pavu breme njegovega repa". R. Tagore
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 6:52:40
|
|
|
|
Taja Nagaja
|
Glede na izkušnje staršev otrok, ki sem jih učila in so bili dvojezični, spregovorijo z vsakim staršem v svojem jeziku. Pravijo pa, da nekateri otroci potebujejo dalj časa, ker besede akumulirajo, potem pa govorijo pravilno v obeh jezikih. Mogoče bo pa prej pela .
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 6:53:33
|
|
|
|
Dashenka
|
Navadno spregovrijo malo kasneje, kot bi spregovorili, če bi starši govorili z mjimi le v enem jeziku. Glede mešanih zakonov, še posebej če partnerja prihajata iz popolnoma različnih kultur, pa ni vse med in mleko. Konkretno ta družinica, o kateri Seven pogosto piše, na Japonskem ni pristala razvno po svoji želji. Mladi mož, Egipčan je imel dogovorjeno sanjsko službo v Ameriki, ki pa so mu jo samo zato, ker je Arabec, po tragičnih dogodkih 11. 9. skenslali. In potem je vzel pač tisto, ki se mu je ponudila.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 7:31:59
|
|
|
|
bumerang
|
Moj je prve besede začel govoriti okoli 10 mesecev (po svoje), "papa'" je rekel prvič pri dobrih 11. mesecih, nekaj tednov kasneje pa "burja piha" in sem skoraj padla na rit. Potem je iz tedna v teden vidno več govoril. Zdaj pri dveh letih že lepo govori in loči jezika glede na starša, ki govori posamezni jezik. Jezikov ne meša in iz enega na drugega in spet nazaj prešalta brez problemov.
_____________________________
Ustavi se in prišel boš!
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 7:38:51
|
|
|
|
skuštrana
|
Ej, Mič najine družini sta v istem sosu No, naša Liza je sedaj stara 2 leti in se ji je pomalem odprlo. Glede na to, da trenutno živimo v Sloveniji je jezik v katerem trenutno komunicira - kolikor pač komunicira- slovenščina...Sem pa opazila, da kadar smo na Hrvaškem je najprej malo "zbunjena" potem pa full not pade in razume vse. In full ponavlja hrvaške besede za svojim sestričnama, ki jih seveda obožuje. Je pa pri nas problem, ker njen ati ni ravno dosleden in se z njo ne pogovarja striktno hrvaško, ampak tudi slovensko. Sem kar malo jezna, ker če nameravamo nekega dne živet na Hrvaškem... No, bomo videli. Drugače pa me malo skrbi, ker sta si jezika full podobna, ampak me vsi tolažijo, da otroci to dojemajo čisto drugače kot pa mi "ta stari"
_____________________________
Ne brinite što vas djeca uvijek ne slušaju, brinite se zbog toga što vas neprekidno promatraju (R. Fulghum) "A clean house is a clear sign of a wasted life"
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 10:03:44
|
|
|
|
soncece24
|
Moj nečak je začel govoriti okoli 2. rojstnega dneva - tak da res govori, prej so bile bolj besede. Zdaj je star 2,5 in res lepo preklaplja. Z mamo se pogovarja striktno madžarsko, z očetom in nami ostalimi pa slovensko. Sploh nima nobenih težav. Recimo ko je sam z mamo govori madžarsko, kak pa se zraven pojavi kdo od nas, pa v sekundi preklopi na slovenščino. Mama tudi govori slovensko in se z njim tudi kdaj pogovarja slovensko (v družbi), mali ji takrat odgovarja slovensko. Ful je zanimivo, kak točno ve, kdaj uporabit kak jezik Je pa res, da onadva doma ful pazita, da je ima recimo knjigice v obeh jezikih, mami bere madžarske, ati slovenske, hodi pa v slovenski vrtec, saj živijo tukaj, enkrat na mesec pa gre k babici na madžarsko.
_____________________________
Idealni moški ne pije, ne kadi, ne vara, ne kvartopiri, ne obstaja. (ruski aforizem)
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 10:06:21
|
|
|
|
Anonimen
|
Naš Timi sicer ne raste gor v dvojezični družini,ampak živimo na dvojezičnem območju,kjer je italijanščina drugi uporabni jezik. Letos je začel obiskovat italijanski vrtec,od septembra je že veliko osvojil in razumevanje mu ne dela več težav.Edini trenutni problemček je,da meša v pogovoru oba jezika.Tako včasih pove pol v slovenščini in pol v italijanščini. Mene ne skrbi,ker bo čez čas začel ločevati,še posebej,ko bo v šoli. Otroci so namreč kot spužve,vsrkavajo novosti in njih hitro dojamejo. Je pa lepo,da znajo komunicirat ne samo v materinem jeziku,ampak tudi drugače.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 11:06:42
|
|
|
|
piščanc
|
moževa sestrična živi v švici, poročena pa je s špancem. imata štiri otroke. ko sva bila midva tam na obisku, je bila najmlajša stara cca. dve leti. otroci so se s starimi starši (slovenci, ki živijo v švici) pogovarjali delno nemško, delno slovensko, z mamo izključno nemško in z očetom špansko. vse za isto mizo, splon nisem mogla verjeti. seveda je švica trijezična država - učijo se nemško, italijansko in francosko vsekakor je večjkezičnost v otroštvu zelo bobra popotnica za naprej
_____________________________
iz malega zraste veliko
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 11:31:16
|
|
|
|
Olivija
|
Naši Ani se je odprlo po 2. rojstnem dnevu, prej je govorila posamezne besede iz obeh dveh jezikov, prvi stavek je bil v nemščini. Zdaj pa vedno bolj prevladuje slovenščina, po moje zato, ker ve, da jo vsi razumemo, čeprav ne govorimo slovensko z njo, vrtec je pa tudi faktor. Razume vse in tudi posamezne besede še vedno vzame iz nemščine, pesmice obvlada v obeh dveh jezikih in zdaj čakam naslednje srečanje z mojim bratrancem, s katerim se bo pa morala sporazumevat v nemščini.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 11:43:43
|
|
|
|
Anonimen
|
Menda da spregovorijo malo pozneje, sem zadnjič nekje brala, pa ne vem več kje. Pa da mešajo jezika, za kar pa so sicer punce tule napisale, da ni res.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 12:17:29
|
|
|
|
sneška_
|
Mič sploh se ne sekiraj Moja Sara je začela govorit tamo nekje okrog leta pa pol.Ko je bila 6 mesecev prvo kar je rekla je rekla ata. Pol je začela govorit dva jezika brez problema.Z mano govori strogo makedonsko z očijem pa v vrtcu strogo slovensko. Ko sem je prvič dala v vrtcu sam vzgojiteljico vprašala kako bi bilo lažje za otroka da govorim in mi je rekla da ja samo po makedonsko da bo se z očijem pogovarjala po slovensko ker ddrugač bi pozabila makeodnski. Tudi mi je rekla da otroci iz dvojezične družine imajo večjo logiko ker vedo da za en predmet obstajajo dva imena.Tako so mi povedali a da bo prišlo do zmešnjave verjami mi da bo.Zato ker moja punčka z mano ko govori po makedonsko včasih reče kakšno slovensko besedo in to je normalno ker njen besednjak je bogatešji v slovenščini. Pa še nakaj takoj otrok preklopi iz enega na drugi jezik in bodi brez brige.
< Sporočilo je popravil maja 30 -- 25.1.2007 12:18:15 >
_____________________________
Najdojenček
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 12:52:30
|
|
|
|
copka
|
se vsi smo spregovorili, eni prej, drugi kasneje, to je po moje bolj odvisno od otroka, kot pa od tega koliko jezikov "govori" jaz bi samo to rekla, da sem edino imela tezave, ko se za dolgo obdobje sla ka teti ali babici, pa sem potem rabila 2 dni, da sem se nazaj vklopila v slovensko slovnico, pa malo so mi besede usle iz spomina, ampak ni bilo panike. Edino kar je res, da bo pri takih otrocih odlocilnega pomena v katerem jeziku so se solali. Npr. nobenega problema nimam z razlaganjem matematike ali fizike (no ja predmet mi sicer ni vsec) v slovenscini, v italijanscini pa razumem, vendar ce moram sama povedat pa nastane problem. Ali pa ne poznam specificnega imena za nekatere tudi vskdanje stvari, vem samo splosno. Spet pri drugih stvareh pa mi gre razlaga bolje v ital kot v slo. Ne mesat jezikov, pa bo otrok zares znal govoriti tisti jezik.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 15:06:49
|
|
|
|
poliloni
|
Ponavadi res spregovorijo malo kasneje in na začetku mešajo malo jezika med seboj, a sploh ni panike, ker točno vedo s kom govoriti v katerem jeziku. Je pa res, da ponavadi bolj obvladajo oz. uporabljajo tisti jezik, ki ga govori oseba s katero preživi največ časa.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 17:09:51
|
|
|
|
Nea
|
Mi smo se od začetka doma pogovarjali samo slovensko in je že pri letu pa pol ful lepo govorila Pri dveh pa je ven metala take besede, da smo vsi na rit padali. V nemški vrtec je začela hoditi ko je bila stara eno leto. To je bil vrtec samo za ta male otroke, od 1-3l. To pomeni, da jih večina še ni znala govoriti, al pa pravilno izgovarjati besede. Opazila sem, da je veliko razumela, govorila pa bolj malo. Dva meseca nazaj smo jo dali v vrtec v katerem so otroci od 3-6 let. V teh dveh mesecih se ji je nemščina za 200% izboljšala: poje nemške pesmice, ko se igra se pogovarja v nemščini, v igri z drugimi otroci takoj prešalta na nemščino. Tako, da mislim da se ni treba bati... otrok na to vse gleda kot na igro in ne kot na problem, ki ga vidimo starši. Samo še nekaj: tukaj vsi opominjajo starše da naj se doma izključno pogovarjajo v materinem jeziku. Nisem ziher da je enako v Sloveniji.
_____________________________
Moji sončki 24.1.2004 Ema 06.8.2006 Lara 31.1.2009 Erik
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 19:56:32
|
|
|
|
Anonimen
|
Samo še nekaj: tukaj vsi opominjajo starše da naj se doma izključno pogovarjajo v materinem jeziku. Nisem ziher da je enako v Sloveniji. Govoriva vsak svoj jezik, razen kadar zmešava besede in pade ven nekaj čisto tretjega. Tako smo pridelali en majhen družinski slovar,¸ki ga razumemo samo mi . Ma malo me že skrbi, ker je stara že dobro leto in pol pa še punčka (večina jih pri tej starosti že kar precej govori) in ne pove praktično nič, razen tistega ja. Še ne se ji ne da rečt, samo odkimava z glavo. Včasih se mi zdi, da je preveč zaposlena in da nima časa za koncentracijo govora
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 20:00:12
|
|
|
|
Marogica
|
Mič, ne sekiraj se. Naš ta mlajši je "enojezični", pa pri letu in pol tudi ni skoraj nič govoril. Komaj sedaj, pri 25 mes vedno več govori, pa še to zelo nerazločno. Ta starejši za razliko, pa je tvoril pri 18 mes že krajše stavke. Saj bo. Ko bo začela, pa bo kot prava baba, sploh je ne boste ustavili...
_____________________________
"Vrabec zavida pavu breme njegovega repa". R. Tagore
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 20:01:47
|
|
|
|
rija
|
Jaz sem oba jezika začela govoriti pri 2 letih. Oba enako dobro in pri 4 sem prav simultano prevajala...
_____________________________
...vox populi...
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 25.1.2007 21:27:04
|
|
|
|
Anonimen
|
Jaz sem oba jezika začela govoriti pri 2 letih. Tole me je najbolj potolažilo. Vidim, z leti vse pride na svoje, tudi potrebna zgovornost .
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 26.1.2007 0:01:10
|
|
|
|
Anonimen
|
Naš Piškot je spregovoril šele sedaj in sicer naenkrat v obeh jezikih, enakovredno. Sam ni mi pa jasno od kod ima OH, yes.
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 26.1.2007 12:20:57
|
|
|
|
skuštrana
|
Mič, ne bi ti rada solila pameti, ampak zna bit problem, če govorite doma kakšno sklopucalo med dvema jezikoma, ker otrok tega ne ve in ne bo znal ločiti...Po moje je boljše, da se ti z njo meniš slovensko in to čisto slovensko, on pa hrvaško...Tale ne tič ne miš se mi zdi malo problematičen No, pa še ena včerajšnja zgodba. Moj mož reče Lizi: "Stavi žlicu na stol" (daj žlico na mizo). Liza ga gleda malo začudeno in pač da žlico na stol (naš slovenski stol ...On pa njej : Ma, Liza stavi žlicu na stol".. Potem sta se malo gledala, češ kaj mi sedaj govoriš saj sem dala žlico na stol... No, tole mene mal skrbi, ker sta jezika full podobna oz. imata iste izraze za drugačne stvari..Eh, bo že...
_____________________________
Ne brinite što vas djeca uvijek ne slušaju, brinite se zbog toga što vas neprekidno promatraju (R. Fulghum) "A clean house is a clear sign of a wasted life"
|
|
|
|
RE: Otroci dvojezičnih staršev in govor 26.1.2007 14:22:43
|
|
|
|
renan
|
dvojezicnost je tudi mene zacela malo skrbeti. pri nas je se bolj komplicirana situacija, ker je moj dialekt totalno razlicen od slovenscine, v knjizni slovenscini se pa z otrokom ne morem pogovarjati. tudi ocka ni dosleden in vcasih govori kar neki mix med hrvascino in prekmurscino. se mi zdi, da malemu ze zdaj ni cisto jasno, zakaj je metulj enkrat metulj in potem spet leptir. razen tega pa trenutno zivimo v nemciji. me prav zanima, kako bo spregovoril nas misek. za zdaj v njegovem skromnem besednjaku ni problema, ker je tata tata, mama mama, banana nana in avto auto. lp, renan
|
|
|
| Stran: [1] |
Najbolj brane vsebine v rubriki Teden otroka®: Otrok – nepopisan listOb letošnjem Tednu otroka, ki ga praznujemo že 70. leto zapored, in bo potekal od 7. do 13. oktobra, se osredotočamo na ...
Zadnje s foruma
So vaše menstruacije boleče?
пеперутка16
Zadnje čase imam tako boleče menstruacije, da se celo onesvestim..nujno je, da mi da injekcijo in to je to..In zdaj, ko se staram, ko se staram. Stara sem 29 let, še nisem rodila itd.