|      
Ops :( Si prepričan/-a, da ne želiš več sodelovati?
Preden potrdiš svojo odločitev, preberi podrobnosti.
Če potrdiš, da želiš odnehati, se ti bo avtomatično naložil poseben piškotek (cookie), s pomočjo katerega bomo ob ponovnem prihodu na našo spletno stran prepoznali tvoj račun in poskrbeli, da boš lahko v času trajanja nagradnega tekmovanja (od 17. 12. do 21. 12. 2018) nemoteno brskal/-a po Ringaraja.net brez prikazovanja ikon naših sponzorjev oziroma brez okenca na desnem delu zaslona.

Obenem boš izgubil/-a vse že osvojene točke in s tem, žal, izgubiš tudi možnost, da osvojiš odlično nagrado. Raje še enkrat premisli, preden klikneš da.

Si še vedno želiš odnehati?
Ringaraja.net uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih sicer ne bi mogli nuditi.
Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.   Več o tem
Uporabniki na tej temi: nihče
  Natisni
Stran: [1]
Uporabnik
Sporočilo << Starejša tema   Novejša tema >>
   NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino - HV...
21.1.2009 10:44:43   
Bambincy
Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje:

Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!


Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:)
HVALA!
Neposredna povezava do sporočila: 1
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 10:46:24   
Anonimen
Pokliči jih in jim povej.

(odgovor članu Bambincy)
  Neposredna povezava do sporočila: 2
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:16:41   
Bambincy
A mi res ne zna nobena pomgat s prevodom?user posted image

V ameriko mi je malo drago klicat.

(odgovor članu Anonimen)
Neposredna povezava do sporočila: 3
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:17:24   
emaa
Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!

bom jaz počakaj malo

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 4
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:30:06   
emaa

Evo, sem dodala kar je v oklepaju.

I submitted an order in your online shop today.  I would like to ask you to send the package to me as a gift without marking its value on the packaging. I would also like to ask you not to attach an invoice to the package. Also please do not write the address of your store on the package, if possible please write down your home address (or business address without the mention of your company). Thank you very much

(odgovor članu emaa)
Neposredna povezava do sporočila: 5
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:44:17   
urška
IZVIRNO SPOROČILO: Bambincy

Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje:

Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!


Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:)
HVALA!


Dear Madam or Sir,


i submitted an order at your online shop today. If it is possible, please ship it as a gift, without marking its value and without an invoice. I would also prefer if there is no name of your store on the package, just your personal address.

i thank you in advance.

best regards,

bambincy

mislim, da bi blo tole malo boljše kot od emamair.

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 6
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:48:06   
Bambincy
Iskrena hvala obema :)

(odgovor članu urška)
Neposredna povezava do sporočila: 7
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
30.1.2009 16:57:42   
PikicaStonoga
pazi na I, vedno je velik tudi sredi stavka ;) I submit npr. I thank you ...

_____________________________

Če si užival v izgubljanju časa,
ta čas ni bil izgubljen.

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 8
Stran:   [1]
Stran: [1]
Pojdi na:





Ovulacija in plodni dnevi
Kaj je ovulacija? Kako izračunati kdaj ovulacija nastopi? Načini ugotavljanja ovulacije.
Nosečnost: Tabela rasti ploda po tednih
Kako velik je plod v posameznem tednu nosečnosti? Preveri, kako izgleda nosečnost po tednih!
To so najbolj redka otroška imena
Med izumirajočimi imeni so po našem mnenju čudovita imena tudi za sodobne novorojenčke. Katera imena vse bolj izginjajo ...
Stari običaji: Ste že slišali za tepežni dan?
Tepežni dan pri nas praznujemo 28. decembra, imenujemo ga lahko tudi: pametiva, tepežnica ali tudi dan nedolžnih otročič...
Otroški dodatek v letu 2025: izplačila in ...
Otroški dodatek je dopolnilni prejemek za preživljanje, vzgojo in izobraževanje otroka. Pravico do dodatka imajo družine...




Brrrr...
пеперутка16

Ste že kdaj naleteli na kaj neznanega, nam ljudem karkoli nadnaravnega?! Duhovi, hudič, šejtan......