urška -> RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino - HVALA! (21.1.2009 11:44:17)
|
IZVIRNO SPOROČILO: Bambincy Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje: Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov. Najlepša hvala! Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:) HVALA! Dear Madam or Sir, i submitted an order at your online shop today. If it is possible, please ship it as a gift, without marking its value and without an invoice. I would also prefer if there is no name of your store on the package, just your personal address. i thank you in advance. best regards, bambincy mislim, da bi blo tole malo boljše kot od emamair.
|
|
|
|