cookie-img

Spletno mesto uporablja piškotke

za zagotavljanje spletne storitve, analizo uporabe, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih brez piškotov ne bi mogli nuditi. Z nadaljnjo uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.

writing-img

uradni prevod dokumentov

  
clock-img

19.11.2010, 08:29

clock-img

MLADAMAMICA

pencil-img

1040

Pozdravljene, imam eno vprašanje in sem prepričana, da mi znate pomagat. In sicer imam potrdilo o nekaznovanju za prevest, pa me zanima ali dam lahko to kolegici, ki ima sicer tajniške storitve ter prevajanje, nima pa klavzule za overitev? prosim za čim hitrejše odgovore.

Hvala

clock-img

19.11.2010, 08:32

clock-img

bučkabb

pencil-img

865

mislim da mora biti prevedeno s strani uradnih prevajalcev oz. tolmačev, ki imajo za to izdano dovoljenje s strani ministrstva.

clock-img

19.11.2010, 08:33

clock-img

MLADAMAMICA

pencil-img

1040

Najprej hvala za odgovor. Vem, da mora biti overjeno, vendar ali lahko ona prevede in overi notar? Ker cene so res zasoljene user posted image

clock-img

19.11.2010, 08:51

clock-img

bučkabb

pencil-img

865

no to ne bi zagotovo trdila, najboljš da vprašaš na UE

no sicer pa niso ti prevodi pri teh sodnih tolmačih tako dragi, jaz sem že dala veliko listin prevedit od teh potrdil do spričeval in nisem nikoli plačala več kot 25 € za prevod ene listine.

clock-img

19.11.2010, 08:51

clock-img

zmajaz

pencil-img

5781

Sodnega prevoda ne more overiti kar en notar kar na pamet, ker itak nima pojma, če je prevod sploh v redu ali ne - prevod skupaj z overitvijo ti lahko izvede samo nekdo z licenco za sodnega tolmača.

_____________________________

Ta večja: 05.01.2008
Ta mali: 01.05.2009

clock-img

19.11.2010, 08:54

clock-img

Arwenko

pencil-img

5206

Načeloma moraš dat prevest prevajalcu z uradnim sodnim žigom in ne kateremukoli prevajalcu in potem overit notarju. 

clock-img

19.11.2010, 08:55

clock-img

MLADAMAMICA

pencil-img

1040

IZVIRNO SPOROČILO: bučkabb

no to ne bi zagotovo trdila, najboljš da vprašaš na UE

no sicer pa niso ti prevodi pri teh sodnih tolmačih tako dragi, jaz sem že dala veliko listin prevedit od teh potrdil do spričeval in nisem nikoli plačala več kot 25 € za prevod ene listine.



Kje pa si prevajala?

clock-img

19.11.2010, 09:59

clock-img

gita10

pencil-img

1507

Jaz sem za moževo državljanstvo predala samo uverjeno z apostili in ni bilo nobenih problemov

clock-img

19.11.2010, 10:09

clock-img

Brisani uporabnik

pencil-img

5637

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]

clock-img

19.11.2010, 11:10

clock-img

kristinaj

pencil-img

3311

rabiš uradni prevod od sodno zapriseženega prevajalca oz. tolmača

_____________________________

polona 5.4.2007, 55 cm 3900 g
vili 19.10.2008, 57 cm, 3910 g

bila bi neustavljiva, če bi lahko začela....

clock-img

19.11.2010, 11:11

clock-img

kristinaj

pencil-img

3311

prevod mora biti opravljen pri sodno zapriseženem prevajalcu oz. tolmaču

_____________________________

polona 5.4.2007, 55 cm 3900 g
vili 19.10.2008, 57 cm, 3910 g

bila bi neustavljiva, če bi lahko začela....

clock-img

19.11.2010, 11:51

clock-img

bučkabb

pencil-img

865

v Celju

clock-img

25.11.2010, 09:20

clock-img

hillmagic

pencil-img

857

Jaz sem tudi morala prevesti potrdilo o nekaznovanosti iz angleškega jezika v slovenski jezik. In sem mogla dati to prevesti pri zapriseženem sodnem tolmaču za slovenski jezik. Plačala sem 40 €.

_____________________________

Vse je za nekaj dobro :))

clock-img

18.04.2011, 15:39

clock-img

matejka82

pencil-img

1

Sodnih tolmačev je malo morje. To ti opavijo tudi v prevajalskih agencijah. Sodeč po kalkulatorju agencije leemeta stane sodni prevod slovenščine 31,05 EUR na stran.

clock-img

18.04.2011, 16:23

clock-img

Brisani uporabnik

pencil-img

5637

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]

clock-img

19.04.2011, 15:03

clock-img

Oceania

pencil-img

762




IZVIRNO SPOROČILO: metulj333

reklama?


Jo lahko jaz pokvarim. Sem zbirala ponudbe za nek prevod in mi je ta ista agencija poslala daleč navišjo ponudbo, čeprav naj bi upoštevali "nevemkakšnevse" popuste. Na koncu sem dobila lep kvaliteten prevod za 40 procentov njihove cene, in to z računom.

 

clock-img

29.06.2011, 19:03

clock-img

moteco

pencil-img

33

Ja, marsikdo poskuša dodat kakšno reklamo in na ta način več zaslužit. Načinov je res dovolj.

Nikakor ne mislim delat reklamo za njih, ampak so mi teli uredil uraden prevod in to res za tok ugodno ceno, da se lahko kar vsa konkurenca skrije pred njimi. Dal so mi pa še dodaten popust, ker je bil tekst mal krajši in so rekl, da mi ne bojo računal klasične cene. Končno eni torej, ki so človeški. V glavnem, teli pa so mi uredil: sodni prevod

Če kdo meni (admin ali člani), da je to reklama, naj takoj zbriše tale post.

clock-img

08.02.2014, 11:43

clock-img

candysurf

pencil-img

31

Malo sem prebiral poste v tej temi in ker sem sam imel za prevesti kar nekaj sodnih dokumentov do sedaj bi vam po osebnih izkušnjah priporočil prevajalsko agencijo Alkemist, saj lahko zveni kot reklama vendar sem imel kar nekaj slabih izkušenj z raznimi "šalabajzarji" in kolegih ki prevajajo za hobi na koncu ugotovil da pri sodnih prevodih ni bljižnjic.

Presenetila me je cena v primerjavi z konkurenti ter kako hitro so prevod opravili. Prilagam še povezavo do njihove spletne strani http://www.alkemist.si/prevajanje/sodni-prevodi

clock-img

08.02.2014, 12:04

clock-img

Frodo Bisagin

pencil-img

4438


IZVIRNO SPOROČILO: candysurf

Malo sem prebiral poste v tej temi in ker sem sam imel za prevesti kar nekaj sodnih dokumentov do sedaj bi vam po osebnih izkušnjah priporočil prevajalsko agencijo Alkemist, saj lahko zveni kot reklama vendar sem imel kar nekaj slabih izkušenj z raznimi "šalabajzarji" in kolegih ki prevajajo za hobi na koncu ugotovil da pri sodnih prevodih ni bljižnjic.

Presenetila me je cena v primerjavi z konkurenti ter kako hitro so prevod opravili. Prilagam še povezavo do njihove spletne strani http://www.alkemist.si/prevajanje/sodni-prevodi



Nekaj dejstev v zvezi s sodnimi prevodi:

Prevajanje preko agencije je zgolj dodaten strosek. Seznam sodnih tolmacev je na :
http://www2.gov.si/mp/tol_cen.nsf/(WebTolmaci)?OpenView

in se za ceno lahko dogovorite. Kdorkoli bo za potrdilo o nekaznovanosti zahteval vec kot 20 eur vas ropa. Agencije pogosto delajo tudi tako, da jim prevajajo studenti, oni pa sodnem tolmacu samo dajo v potrditev oz. imajo kar pri sebi postempljane liste in sodni tolmac prevoda niti vidi, niti ga povoha. Placilo tovrstne overitve "na slepo" stane 5 eur na stampiljko. V kolikor imate dokumente v kompletu in jih tako predajate naprej ni potrebno vsak dokument posebej overjati - to samo napihuje ceno, temvec se vse skupaj zveze z eno overitvijo (nekateri posebej racunajo prevod, in posebej overitev). Razlika med ceno prevajalca in ceno, ki jo vam da agencija je ca 45%.


_____________________________

Hlapci! Za hlapce rojeni, za hlapce vzgojeni, ustvarjeni za hlapčevanje. Gospodar se menja, bič pa ostane, in bo ostal za vekomaj; zato, ker je hrbet skrivljen, biča vajen in željan!
(Ivan Cankar)

clock-img

08.02.2014, 12:07

clock-img

Frodo Bisagin

pencil-img

4438


IZVIRNO SPOROČILO: candysurf
Presenetila me je cena v primerjavi z konkurenti ter kako hitro so prevod opravili. Prilagam še povezavo do njihove spletne strani http://www.alkemist.si/prevajanje/sodni-prevodi



Mene pa mocno preseneca, da se ti te cene zdijo sprejemljive. Najmanj 60% so visje od tistega kolikor dejansko racuna tolmac. Praksa je tudi, da recimo za beloruscino posljejo v belorusijo po mailu in dobijo prevod za 4,5 evrov, ki ga tukaj overijo za 5,6 evrov, ti pa placas - kolikor pise na strani. user posted image


_____________________________

Hlapci! Za hlapce rojeni, za hlapce vzgojeni, ustvarjeni za hlapčevanje. Gospodar se menja, bič pa ostane, in bo ostal za vekomaj; zato, ker je hrbet skrivljen, biča vajen in željan!
(Ivan Cankar)

clock-img

08.02.2014, 12:09

clock-img

Frodo Bisagin

pencil-img

4438

IZVIRNO SPOROČILO: MLADAMAMICA

Pozdravljene, imam eno vprašanje in sem prepričana, da mi znate pomagat. In sicer imam potrdilo o nekaznovanju za prevest, pa me zanima ali dam lahko to kolegici, ki ima sicer tajniške storitve ter prevajanje, nima pa klavzule za overitev? prosim za čim hitrejše odgovore.

Hvala



BTW: ce ima kolegica prevajanje, menda pozna kaksnega kolega, ki ima sodno odlocbo in ji bo zadevo pregledal in overil. Tako placas samo overitev pri sodnem tolmacu.

< Sporočilo je popravil Frodo Bisagin -- 8.2.2014 12:10:52 >


_____________________________

Hlapci! Za hlapce rojeni, za hlapce vzgojeni, ustvarjeni za hlapčevanje. Gospodar se menja, bič pa ostane, in bo ostal za vekomaj; zato, ker je hrbet skrivljen, biča vajen in željan!
(Ivan Cankar)

clock-img

12.09.2017, 09:57

clock-img

chill

pencil-img

12

Sama sem pred časom tudi potrebavala prevod in sem se kar obrnila na agencijo Poliglot - http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci
Tam je sodni tolmač uredil vse potrebno in je bilo urejeno vse v enem dnevu.

Priporočam, če bi kdo potreboval pa da se mu bolj mudi ;)

clock-img

09.04.2018, 12:16

clock-img

jaz12

pencil-img

5

Meni so sodni prevod uredili v K&J Translations. So strokovni in hitri.

clock-img

10.07.2018, 10:40

clock-img

robista

pencil-img

91

Priporočam, pred kratkim sodno overjeni prevodi pri Poliglotu- računajo pa cca 15€ na stran.

clock-img

01.01.2021, 21:06

clock-img

ulrickaka

pencil-img

3

This means that they might require a combination of training methods in order to meet their learning objectives. Online training provides
combination of training methods

Zadnji članki

article-img

DARILNI PAKETI

article-img

Vsak mesec podarjamo bogata darila nosečkam, družinam z novorojenčki, malčki in otroki, parom, ki si želijo otroka in ženskam, ki bi se razvajale.

Klikni in izberi svoj darilni paket!

Darilni paketi - Prijava Nosečka
Darilni paketi - Prijava Novorojenček, dojenček
Darilni paketi - Malček (od 1 do 3 let)
Darilni
Darilni paketi - Želiva si otroka
Darilni paketi - Ženska sem