PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO! (Polna verzija)

Forum >> [Družinsko življenje] >> Naš vsakdan



Sporočilo


PIAF -> PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO! (21.11.2005 17:03:33)

Lepo prosim, če mi kdo lahko prevede v nemščino čestitko za rojstni dan (ne rabi biti dobesedno, pač približno, ker jaz pojma nimam).
Npr. Ob tvojem rojstnem dnevu ti želim veliko sreče, razumevanja v družinskem krogu, predvsem pa zdravja!
Naj se ti uresničijo tiste skrite želje!
Pozdrav v upanju, da se čimprej vidimo!

RES LEPO LEPO PROSIM ZA POMOČ.

VSEM BOM ZARES ZELO HVALEŽNA!

PIAF




mia14 -> RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO! (22.11.2005 14:36:39)

Živjo!
Bom poskusila, mogoče bo katera še kaj dopolnila.

Für deinen Geburtstag wünschen wir dir alles gute, viel Glück, "Verständnis im Kreis der Familie" (takšne želje Namci pri voščilih ne uporabljajo) und vor allem viel Gesundheit! Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen!
Viele (liebe) Grüße und auf baldiges Viedersehen!

LP!




mia14 -> RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO! (22.11.2005 14:42:31)

Ups, vidim, da si pisala "ti želim" - potem ni "wünschen wir" ampak "wünsche ich", pa napisala sem "vse želje" in ne "tiste skrite želje".
LP še enkrat!




PIAF -> RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO! (22.11.2005 21:12:09)

Mia, najlepša hvala. Dobila sem še en prevod na privat pošto.

Obema sem res hvaležna za trud!

Čao.
P.




Stran: [1]