iza. -> RE: Soroya oz. Soraya (14.6.2012 10:58:50)
|
IZVIRNO SPOROČILO: mateyka IZVIRNO SPOROČILO: iza. IZVIRNO SPOROČILO: Tippi Meni imena kjer so vmes iksi in ipsiloni niso všeč. Je pa to čist stvar okusa. Če sta ti všeč, zakaj pa ne! Zamenjava z J-jem se mi zdi veliko boljša! Se povsem strinjam... Zdaj je pač očitno moderno, da se v imenih uporabljajo podvojene črke in črke, ki niso naše. To je pač zdaj moda, da ime zgleda čim manj slovensko in čim bolj tuje. meni je pa veliko bolj logično da tuja imena pišemo v tuji varianti, slovenska ali s časom poslovenjena (a la biblijska) pa "po slovensko". res, dejmo zapisat Dženi, Ešli in Huan, da bo ja slovensko. [sm=jezicek.gif] treba je vedet, da je cirka dve uri v vsako smer druga država (jup, majhni smo in če že damo tuje ime..) vedno me strese ob misli, da bi moje ime v ameriki prebrali Mateidža [img]http://i255.photobucket.com/albums/hh146/pittpiledriver/Favorites/Smiley/scared.gif[/img] in [img]http://www.catscrap.com/forums/images/smilies/faint.gif[/img] No saj posvoje imaš prav. Jaz sem s svojim postom bolj ciljala na recimo imena kot je naprimer Ana, ki je v slovenskem prostoru prisoteno že kar nekaj časa, ampak ga potem nekateri zapisujejo Anna, ker zgleda bolj special in oh in sploh tuje. Podobno je tudi potem z imeni Alex, Max, Alya, Gabriella... Pač tako kot napišemo pravilno slovensko pica in ne pizza, ker je to sposojenka, mislim, da bi bilo treba tudi imena, ki so prisotna v večjem številu ali dalj časa pisat poslovenjeno. Sicer pa jaz se s tem kako bi moje ime prebrali v Ameriki, Franciji, Nemčiji itd. res ne ukvarjam. Ne vem zakaj bi recimo ime svojega otroka prilagajala tujini. Že res, da bo morda enkrat v prihodnosti živel v tujini, se mi zdi pa vseeno bolje, da je recimo Anže in mora v tujini vsem pojasnjevat kako se njegovo ime napiše in izgovori, kot da mu dam ime Jāzeps, da bo ja edini v Sloveniji pa da res nikomur ne bo jasno, kako ime prebrat, kaj šele napisat. Ampak, saj bodo v Latviji vedeli, da je Jože. [sm=smiley36.gif]
|
|
|
|