Misek -> RE: Prevod za download?! (19.4.2010 11:57:22)
|
IZVIRNO SPOROČILO: constanca ja, to je najhuje, ker za nekatere stvari res nimamo terminov in potem isces in isces, pa se v slovenscini se mi zdi je tolko vec na glagol orientiranega in kadar rabis samostalnik te zabremza...mah, saj ne vem kako prav povedat, ampak mislim, da ves kaj mislim. Vsakic se pac kaj novega navadis. Prebrala sem do konca - vse poste. V tvojem primeru bi najverjetneje (domnevam, ker ne poznam konteksta) bil pravilen izraz prenos - preneses, sama datoteka ostane na voljo drugim; Prevzem datotek pride v postev pri bancnih zadevah ipd, ko prevzames datoteko in je zgolj v tvoji lasti. Upam, da bo kaj pomagalo.
|
|
|
|