Nemščina- lepo prosim za prevod (Polna verzija)

Forum >> [Družinsko življenje] >> Naš vsakdan



Sporočilo


Annny -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 22:04:30)

Ojla,

prosila bi, če bi mi kdo znal prevesti v nemščino besedno zvezo 'zapenjanje na ježka'.
Kako se ta 'ježek' pravilno imenuje v slovenščini??

Hvala lepa:ups::ups::ups::):):):rozica::rozica::rozica:




Aleksandrin -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 22:16:57)

KLETTVERSCHLUSS




Annny -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 22:19:10)

Najlepša hvala..sem prišla samo do Reissverschlussa;):ups:

Lahko noč!




Joe -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 22:21:46)

Ježku se reče der Zweckerschen. Zweck sicer pomeni žebelj, ker pa ježek pika kot veliko žebljev, dobi ta koren in končnico -er, ker je osebek moškega spola, in pomanševalniško končnico -schen, ker je šikan. Vprašaj Ribico, če ne verjameš. Za oblačilne ježke pa ne bi vedel.





soncece24 -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 22:27:09)

Za ježke povsod v katalogih (quelle itd) pišejo sprijemalno zapiralo al neko tako grozoto. Mi kr želodec obne, ker se na 100m vidi, da je beseda izmišljena in ni v uporabi. Odvisnon kak tekst je, oz. za kaj rabiš. Jaz bi kr rekla ježki, če je vse skupaj bolj uradno, daj v narekovaje.







Anonimen -> Nemščina- lepo prosim za prevod (4.7.2005 23:20:51)

Joe ima prav!8)




Joe -> Nemščina- lepo prosim za prevod (5.7.2005 2:49:02)

Hehe, stara Nemca!




Stran: [1]