lucika -> angleško? (24.5.2005 22:57:21)
|
za vsak slučaj kopiram, če katera ne bo mogla spat: Podjetje si je s svojim poslovanjem zagotovilo trden položaj na trgu. S tem je pridobilo zveste oziroma stalne porabnike, privablja pa tudi nove oziroma potencialne porabnike. Podjetje v prihodnosti čaka še mnogo dela, da bo položaj ohranilo in izboljšalo. Pri tem lahko gradi tudi na instrumentih trženjskega spleta, med drugim tudi na pospeševanju prodaje in osebni prodaji z velikim poudarkom na sejemskih aktivnostih., kjer ostajajo še veliki neizkoriščeni potenciali. Ugotovili smo tudi, da je treba porabnike in trg budno spremljati, da se zaznajo vsa nihanja, predvsem na slabše, ker lahko pomenijo izgubo položaja in jih je treba čimprej in čim učinkovitejše korigirati. Tudi sejmi so izredno dober pokazatelj, kaj in kakšne spremembe so potrebne. Na enem mestu se srečujejo tako potrošniki kot tudi ostala konkurenca in hitro se lahko zazna, kaj se na tržišču premika in spreminja in česar ne smemo zamuditi, če želimo ostati v koraku s časom in predvsem v koraku prednosti pred konkurenco. :rozica:; ne bit hude...
|
|
|
|