Tanja55 -> RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang (24.2.2009 22:30:43)
|
IZVIRNO SPOROČILO: TomTaylor Za veleposlaništvo v londonu pa en laičen prevod nekega uradnega dokumenta pač ne bo dovolj. Uradni dokumenti se prevajajo preko uradnih tolmačev - v tvojem primeru tolmača za ang.jezik. Notar ti v nasprotnem primeru dokumenta - potrdila sploh ne bo overjal. Na netu imaš seznam tolmačev. Tudi v Sloveniji se zgodi, da ti overijo tvoj lastni prevod, samo tako dober mora bit, da ti notar to potrdi. Meni je notar za nemski jezik nekaj let nazaj overil vsa spricevala. Rekel je pac, hej prevedi pol bomo pa vidli ce bo v redu, da ne bom mel pripomb, ti overim brez stroskov. In mi je [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image], ni mel pripomb. Karmy, za uradne dokumente moras prevest CISTO VSE kar je na originalu, torej tud ce pise npr. obrazec st.1 ali pa vse kar je na zigu npr. Kje v tujini pa si? a nisi nekje v UK? poslji mi ZS, mogoc ti lahko kaj pomagam...
|
|
|
|