nemščina, na pomoč (Polna verzija)

Forum >> [Skupnost RR] >> Čvekanje ... v tri dni ...



Sporočilo


frufru -> nemščina, na pomoč (22.12.2008 21:27:43)

A ma katera kakšno pametno voščilo v nemščini. Moj ma bratranca v Nemčiji, ki ne zna slovensko, pa nama je voščil Novo leto. Nazaj mu ne moremo isto napisat[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley13.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image]. Saj ne rabit neki oh in sploh. Meni hodi po glavi samo alles gutte fur neujahhr[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image]




lukec -> RE: nemščina, na pomoč (22.12.2008 21:38:21)

Frohe Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr!

Am beste Gluckwunsche zum neuen Jahr!

Ein gesundes neues Jahr!

Tko na kratko.




frufru -> RE: nemščina, na pomoč (22.12.2008 21:46:42)

Tko na kratko NAJLEPŠA HVALA[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/bravo.gif[/image]




Brisani uporabnik -> [Brisano sporočilo] (22.12.2008 21:56:02)

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]




Lunca1 -> RE: nemščina, na pomoč (23.12.2008 14:41:31)

Schick den Gruß nun auf die Reise

Weihnachtsglocken klingen leise
schick den Gruß nun auf die Reise,

übers schneebedeckte Feld.

Dieses Grüßlein voll Gedanken
schwebt ganz sacht in deine Welt.

Kannst du's fühlen, was ich wünsche
nur allein für dich -

Wirst es ahnen, wirst es wissen ...
ganz im Innern sicherlich.

Fröhliche Weihnachten!



Ich wünsche euch allen ein frohes und Gesundes Fest und einen guten Rutsch ins neu Jahr.


Drugega stavka pa res raje ne pisat.[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image]




pajkica -> RE: nemščina, na pomoč (23.12.2008 15:32:35)

Kaj pa pomeni drugi stavek?




ZmajTolovaj -> RE: nemščina, na pomoč (23.12.2008 23:26:52)

IZVIRNO SPOROČILO: pajkica

Kaj pa pomeni drugi stavek?


Nič. Saj v tem je problem. [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




Olivija -> RE: nemščina, na pomoč (24.12.2008 1:03:43)

IZVIRNO SPOROČILO: Lunca1


Ich wünsche euch allen ein frohes und gesundes Fest und einen guten Rutsch ins neue Jahr.




[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley2.gif[/image]




BigDaddy -> RE: nemščina, na pomoč (24.12.2008 7:34:23)

IZVIRNO SPOROČILO: pajkica

Kaj pa pomeni drugi stavek?


Ich wünsche euch allen ein frohes und Gesundes Fest und einen guten Rutsch ins neu Jahr.


V prevodu to pomeni:
Želim vam vsem vesele in zdrave praznike ter dober začetek v novem letu.

Izraz Rutsch nima nobene veze z "drsenjem" ampak izvira iz jezika jidiš in pomeni v prevodu dober začetek.

Ne vem zakaj ne bi smela napisati tega stavka...




ZmajTolovaj -> RE: nemščina, na pomoč (24.12.2008 22:01:42)

IZVIRNO SPOROČILO: BigDaddy

IZVIRNO SPOROČILO: pajkica

Kaj pa pomeni drugi stavek?


Ich wünsche euch allen ein frohes und Gesundes Fest und einen guten Rutsch ins neu Jahr.


V prevodu to pomeni:
Želim vam vsem vesele in zdrave praznike ter dober začetek v novem letu.

Izraz Rutsch nima nobene veze z "drsenjem" ampak izvira iz jezika jidiš in pomeni v prevodu dober začetek.

Ne vem zakaj ne bi smela napisati tega stavka...


Sej ni bil mišljen TA drugi stavek. [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley36.gif[/image]




Stran: [1]