prevod... (Polna verzija)

Forum >> [Partnerstvo] >> Spolnost



Sporočilo


Anonimen -> prevod... (29.10.2007 22:10:49)

Mal blesavo vprašanje...ampak si nismo znal pridet na jasno v službi...

Kako se prevaja v slovenščino SWIRLING (poza).  Sej kako zgleda vem, sam kako se prevede ne vem.




soncece24 -> RE: prevod... (30.10.2007 8:43:02)

Evroterm pravi, da swirling pomeni nežne krožne gibe.




purple -> RE: prevod... (30.10.2007 21:25:36)

A na tej temi si ga želiš Pikec?  Pravi, da ne ve kaj to pomeni.[image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/jezicek.gif[/image]




purple -> RE: prevod... (30.10.2007 21:56:35)

Sori![image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image]




bamby -> RE: prevod... (31.10.2007 12:35:46)

Morda položaj, lega... [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image][image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/zmeden.gif[/image]




Anonimen -> RE: prevod... (31.10.2007 13:33:04)

...swirling je poza pri (kako naj lepo rečem) lezbičnem seksu...Pa nismo uspeli pogruntat kako naj bi se ji reklo po slovensko, če sploh ma ime...

Ja vem čudno vprašanje...




daddy -> RE: prevod... (31.10.2007 13:35:28)

Hja, no ... hm .... kako konkretno pa zgleda? Tako bo mogoče prevod prej,če ne drugače, da si ga izmislimo   [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image]




Brisani uporabnik -> [Brisano sporočilo] (31.10.2007 15:29:35)

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]




daddy -> RE: prevod... (31.10.2007 16:27:44)

IZVIRNO SPOROČILO: _rebeca_
Ne sekiraj se pikec, glavn da veš zakaj se gre - prevod gor al pa dol. [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image]



To itak, ja .......
P.s.: ampak "šejker" ( shaker ? ) bi bil pa najbrž da "mešalec", pa kakorkoli prevajaš, se ti ne zdi [image]http://www.ringaraja.net/forum/smileys/smiley1.gif[/image] ?




Brisani uporabnik -> [Brisano sporočilo] (31.10.2007 16:41:10)

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]




Stran: [1]