Tanja55
|
V bistvu sem nekak se hotla zadrzat in ne komentirat tele teme, ker mam mal alergije na to ampak ok...bom skusala bit pridna in napisat kaj konstruktivnega. Otroci niso nic posebno neverjetni pri ucenju jezikov, to je naravni proces ucenja in smo ga vsi dali skozi, starsi smo pa tisti, ki skor dol pademo, ko otrok rece "dog" ko vidi psa na cesti. Torej, kar hocem povedat je, da med 3 in 6 letom starosti je ucni proces pridobivanja besednega zaklada, katerega koli jezika. Kar berite otroku pravljice v slovenscini in boste videli kolk neverjetnih besed pobere ven iz njih. Kaj pa potem naredi? vkorporira te besede v svoje stavke in tvori stavke, ki so vcasih smesni. Zakaj? Ker je uporaba besedisca, ki ga je pridobil, zdej nova stopnja ucenja. Torej, pri tujem jeziku je to tisto, kar je izjemnega pomena je, da se starsi tega zavedamo. Otrok bo osvojil neverjetno stevilo besed, ni vazno v kolikih jezikih ker mu to ne predstavlja nikakrsnega problema. Je tista spuzva, ki srka. Ne zna pa dejnsko uporabit tega znanja! Pri 3-4 letih se ne. In tle pride problem: ce je ob otroku nekdo, ki bo govoril z njim v tujem jeziku potem bo tak otrok dvojezicen ali trojezicen ce treba. Ce pa tega ne bo, bo otrok tja do 10 leta svoje znanje total pozabil in ceprav ostane posluh za jezik in intonacijo, pa morda nek ostanek metodologije sprejema besedisca..."znanje", ki se je tako hitro akumuliralo v casu med 3-6 leti bo spuhtelo. Torej, moj nasvet je, nikoli ni prepozno, vazno je kaj se bo s tem znanjem delalo v prihodnosti. Otrok se mora naucit tvorit stavke in uporabljat besede v stavkih; ko to osvoji, bo pozabljanje veliko pocasnejse, kot pa ce zna samo besedisce brez uporabe. Ce se bo z njim ves cas govorilo v tujem jeziku, pol genialno, ce za to ni pogojev, potem je vseeno, ce otrok uziva ob gledanju risank in sprejema besedisce od tam. Ni nobene sile, da mora pa pri 3 letih it na anglescino ali nemscino. Moj primer: Medvedek Uhec je bil v moji casih se v originalu in to v poljscini. Na enem izletu na faksu smo ugotovili, da se cela generacija genau spomne celega besedila risanke--v poljscini!!! Ne, ne znam danes poljsko, znam pa cesko in mi je veselje do intonacije slovanskih jezikov ostalo prav iz mladosti, iz risank. Ce boste dosledni pri ucenju in uporabi, potem ne bo nobenih problemov. Kasneje v zivljenju se bo pa toliko lazje ucil se drugih jezikov. Torej rija, go for it, pri vas ne bo tezav, ker otrok bo mel stalnega sogovornika, le-ta naj res dosledno govori z otrokom v enem jeziku. Uf, sem vedla da bo nastal en roman no...
|